Merge branch 'master' of https://hosted.weblate.org/git/ncmpc/translations
[ncmpc-debian.git] / po / nb.po
1 # Norwegian
2 # Copyright (C) 2004 Ole R. Thorsen
3 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
4 # Ole R. Thorsen <ole.rth@gmail.com>, 2005
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ncmpc 0.11.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-09-10 17:06+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-09-10 15:02+0000\n"
12 "Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/ncmpc/"
14 "translations/nb/>\n"
15 "Language: nb\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Weblate 3.2-dev\n"
21 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-21 05:36+0000\n"
22
23 #: src/AlbumListPage.cxx:54 src/AlbumListPage.cxx:126
24 msgid "All tracks"
25 msgstr "Alle spor"
26
27 #: src/AlbumListPage.cxx:144
28 #, fuzzy
29 msgid "Albums"
30 msgstr "Album"
31
32 #: src/AlbumListPage.cxx:146
33 #, c-format
34 msgid "Albums of artist: %s"
35 msgstr "Albumer fra artist: %s"
36
37 #: src/AlbumListPage.cxx:174 src/ArtistListPage.cxx:137
38 #: src/FileListPage.cxx:161 src/FileListPage.cxx:248 src/FileListPage.cxx:273
39 #, c-format
40 msgid "Adding '%s' to queue"
41 msgstr "Legger til \"%s\" i spillelisten"
42
43 #: src/ArtistListPage.cxx:114
44 msgid "All artists"
45 msgstr "Alle artister"
46
47 #: src/Bindings.cxx:82 src/Bindings.cxx:88
48 #, c-format
49 msgid "Key %s assigned to %s and %s"
50 msgstr "%s-tasten satt til %s og %s"
51
52 #: src/ChatPage.cxx:57 src/ChatPage.cxx:179
53 msgid "Chat"
54 msgstr "Sludre"
55
56 #: src/ChatPage.cxx:160
57 msgid "Your message"
58 msgstr "Din melding"
59
60 #: src/ChatPage.cxx:169
61 msgid "Message could not be sent"
62 msgstr "Meldingen kunne ikke sendes"
63
64 #: src/colors.cxx:169
65 msgid "Unknown color"
66 msgstr "Ukjent farge"
67
68 #: src/colors.cxx:201
69 msgid "Unknown color field"
70 msgstr "Ukjent fargefelt"
71
72 #: src/colors.cxx:227
73 msgid "Terminal lacks support for changing colors"
74 msgstr "Terminalen mangler støtte for omdefinering av farger"
75
76 #: src/colors.cxx:236
77 msgid "Terminal lacks color capabilities"
78 msgstr "Terminalen mangler støtte for farger"
79
80 #: src/Command.cxx:29
81 msgid "Key configuration screen"
82 msgstr "Tastaturkonfigurasjon"
83
84 #: src/Command.cxx:32
85 msgid "Quit"
86 msgstr "Avslutt"
87
88 #: src/Command.cxx:36
89 msgid "Move cursor up"
90 msgstr "Flytt markør opp"
91
92 #: src/Command.cxx:38
93 msgid "Move cursor down"
94 msgstr "Flytt markør ned"
95
96 #: src/Command.cxx:40
97 msgid "Move cursor to the top of screen"
98 msgstr "Flytt peker til toppen av skjermen"
99
100 #: src/Command.cxx:42
101 msgid "Move cursor to the middle of screen"
102 msgstr "Flytt pekeren til midten av skjermen"
103
104 #: src/Command.cxx:44
105 msgid "Move cursor to the bottom of screen"
106 msgstr "Flytt pekeren til bunnen av skjermen"
107
108 #: src/Command.cxx:46
109 msgid "Move cursor to the top of the list"
110 msgstr "Flytt pekeren til toppen av listen"
111
112 #: src/Command.cxx:48
113 msgid "Move cursor to the bottom of the list"
114 msgstr "Flytt pekeren til bunnen av listen"
115
116 #: src/Command.cxx:50
117 msgid "Page up"
118 msgstr "Markøren en side opp"
119
120 #: src/Command.cxx:52
121 msgid "Page down"
122 msgstr "Markøren en side ned"
123
124 #: src/Command.cxx:54
125 #, fuzzy
126 msgid "Range selection"
127 msgstr "Områdevalg"
128
129 #: src/Command.cxx:56
130 msgid "Scroll down one line"
131 msgstr "Rull nedover én linje"
132
133 #: src/Command.cxx:58
134 msgid "Scroll up one line"
135 msgstr "Rull oppover én linje"
136
137 #: src/Command.cxx:60
138 msgid "Scroll up half a screen"
139 msgstr "Rull oppover en halv skjerm"
140
141 #: src/Command.cxx:62
142 msgid "Scroll down half a screen"
143 msgstr "Rull nedover en halv skjerm"
144
145 #: src/Command.cxx:64
146 msgid "Select currently playing song"
147 msgstr "Velg sangen som spilles"
148
149 #: src/Command.cxx:69
150 msgid "Help screen"
151 msgstr "Hjelp"
152
153 #: src/Command.cxx:71 src/HelpPage.cxx:123
154 msgid "Queue screen"
155 msgstr "Køskjerm"
156
157 #: src/Command.cxx:73 src/HelpPage.cxx:138
158 msgid "Browse screen"
159 msgstr "Filer"
160
161 #: src/Command.cxx:78
162 msgid "Play/Enter directory"
163 msgstr "Spill/Velg mappe"
164
165 #: src/Command.cxx:80
166 msgid "Pause"
167 msgstr "Pause"
168
169 #: src/Command.cxx:82
170 msgid "Stop"
171 msgstr "Stopp"
172
173 #: src/Command.cxx:84
174 msgid "Crop"
175 msgstr "Beskjær"
176
177 #: src/Command.cxx:86
178 msgid "Next track"
179 msgstr "Neste"
180
181 #: src/Command.cxx:88
182 msgid "Previous track"
183 msgstr "Forrige"
184
185 #: src/Command.cxx:90
186 msgid "Seek forward"
187 msgstr "Spol/Søk framover"
188
189 #: src/Command.cxx:92
190 msgid "Seek backward"
191 msgstr "Spol/Søk tilbake"
192
193 #: src/Command.cxx:94
194 msgid "Increase volume"
195 msgstr "Øk volumet"
196
197 #: src/Command.cxx:96
198 msgid "Decrease volume"
199 msgstr "Demp volumet"
200
201 #: src/Command.cxx:98
202 #, fuzzy
203 msgid "Select/deselect song in queue"
204 msgstr "Legg til/Fjern fra spillelisten"
205
206 #: src/Command.cxx:100
207 msgid "Select all listed items"
208 msgstr "Velg alle i listen"
209
210 #: src/Command.cxx:102
211 msgid "Delete song from queue"
212 msgstr "Fjern sang fra kø"
213
214 #: src/Command.cxx:104
215 msgid "Shuffle queue"
216 msgstr "Stokk om kø"
217
218 #: src/Command.cxx:106
219 msgid "Clear queue"
220 msgstr "Tøm kø"
221
222 #: src/Command.cxx:108
223 msgid "Toggle repeat mode"
224 msgstr "Repeat På/Av"
225
226 #: src/Command.cxx:110
227 msgid "Toggle random mode"
228 msgstr "Random På/Av"
229
230 #: src/Command.cxx:112
231 msgid "Toggle single mode"
232 msgstr "Veksle enkelt modus"
233
234 #: src/Command.cxx:114
235 msgid "Toggle consume mode"
236 msgstr "Veksle konsumentmodus"
237
238 #: src/Command.cxx:116
239 msgid "Toggle crossfade mode"
240 msgstr "Crossfade På/Av"
241
242 #: src/Command.cxx:118
243 msgid "Start a music database update"
244 msgstr "Oppdater databasen"
245
246 #: src/Command.cxx:120
247 msgid "Save queue"
248 msgstr "Lagre kø"
249
250 #: src/Command.cxx:122
251 #, fuzzy
252 msgid "Add url/file to queue"
253 msgstr "Legg til URL eller fil til spillelisten"
254
255 #: src/Command.cxx:125
256 msgid "Go to root directory"
257 msgstr "Gå til rotmappe"
258
259 #: src/Command.cxx:127
260 msgid "Go to parent directory"
261 msgstr "Gå ett nivå opp"
262
263 #: src/Command.cxx:130
264 msgid "Locate song in browser"
265 msgstr "Finn sang i filutforsker"
266
267 #: src/Command.cxx:134
268 msgid "Move item up"
269 msgstr "Flytt opp"
270
271 #: src/Command.cxx:136
272 msgid "Move item down"
273 msgstr "Flytt ned"
274
275 #: src/Command.cxx:138
276 msgid "Refresh screen"
277 msgstr "Oppdater skjermbilde"
278
279 #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
280 #. search
281 #: src/Command.cxx:145
282 msgid "Toggle find mode"
283 msgstr "Endre søkeinnstillinger"
284
285 #. translators: the auto center mode always centers the song
286 #. currently being played
287 #: src/Command.cxx:149
288 msgid "Toggle auto center mode"
289 msgstr "Automatisk sentrering på/av"
290
291 #: src/Command.cxx:154
292 msgid "Next screen"
293 msgstr "Neste skjerm"
294
295 #: src/Command.cxx:156
296 msgid "Previous screen"
297 msgstr "Forrige skjerm"
298
299 #: src/Command.cxx:158
300 msgid "Swap to most recent screen"
301 msgstr "Bytt til nyligste skjerm"
302
303 #: src/Command.cxx:163
304 msgid "Forward find"
305 msgstr "Søk fremover"
306
307 #: src/Command.cxx:165
308 msgid "Forward find next"
309 msgstr "Søk neste (fremover)"
310
311 #: src/Command.cxx:167
312 msgid "Backward find"
313 msgstr "Søk bakover"
314
315 #: src/Command.cxx:169
316 msgid "Backward find previous"
317 msgstr "Søk neste (bakover)"
318
319 #. translators: this queries the user for a string
320 #. * and jumps directly (while the user is typing)
321 #. * to the entry which begins with this string
322 #: src/Command.cxx:174
323 msgid "Jump to"
324 msgstr "Gå til"
325
326 #: src/Command.cxx:180
327 msgid "Artist screen"
328 msgstr "Artistskjerm"
329
330 #: src/Command.cxx:184 src/HelpPage.cxx:152
331 msgid "Search screen"
332 msgstr "Database søk"
333
334 #: src/Command.cxx:186
335 msgid "Change search mode"
336 msgstr "Endre søkemodus"
337
338 #: src/Command.cxx:190
339 msgid "View the selected and the currently playing song"
340 msgstr "Vis valgt og sang som spilles nå"
341
342 #: src/Command.cxx:194 src/HelpPage.cxx:164
343 msgid "Lyrics screen"
344 msgstr "Tekstskjerm"
345
346 #. translators: interrupt the current background action,
347 #. e.g. stop loading lyrics from the internet
348 #: src/Command.cxx:198
349 msgid "Interrupt action"
350 msgstr "Avbryt handling"
351
352 #: src/Command.cxx:200
353 msgid "Update Lyrics"
354 msgstr "Oppdater sangtekster"
355
356 #: src/Command.cxx:204
357 msgid "Edit the current item"
358 msgstr "Rediger gjeldende element"
359
360 #: src/Command.cxx:209 src/HelpPage.cxx:179
361 #, fuzzy
362 msgid "Outputs screen"
363 msgstr "Utganger"
364
365 #: src/Command.cxx:214 src/HelpPage.cxx:186
366 msgid "Chat screen"
367 msgstr "Sludreskjerm"
368
369 #. To translators: prefix for error messages
370 #: src/conf.cxx:113 src/screen_keydef.cxx:415 src/screen_keydef.cxx:424
371 msgid "Error"
372 msgstr "Feil"
373
374 #: src/conf.cxx:127
375 msgid "Word expected"
376 msgstr "Ord forventet"
377
378 #: src/conf.cxx:144 src/conf.cxx:153
379 msgid "Malformed hotkey definition"
380 msgstr "Malformert hurtigtastdefinisjon"
381
382 #. the hotkey configuration contains an unknown
383 #. command
384 #: src/conf.cxx:177
385 msgid "Unknown command"
386 msgstr "Ukjent kommando"
387
388 #. the hotkey configuration line is incomplete
389 #: src/conf.cxx:190
390 msgid "Incomplete hotkey configuration"
391 msgstr "Uferdig hurtigtastkonfigurasjon"
392
393 #. translators: ncmpc supports displaying the
394 #. "elapsed" or "remaining" time of a song being
395 #. played; in this case, the configuration file
396 #. contained an invalid setting
397 #: src/conf.cxx:226
398 msgid "Bad time display type"
399 msgstr "Ugyldig tidsvisningstype"
400
401 #. an equals sign '=' was expected while parsing a
402 #. configuration file line
403 #: src/conf.cxx:239 src/conf.cxx:416
404 msgid "Missing '='"
405 msgstr "Mangler '='"
406
407 #: src/conf.cxx:290
408 msgid "Bad color name"
409 msgstr "Ugyldig fargenavn"
410
411 #: src/conf.cxx:300
412 msgid "Incomplete color definition"
413 msgstr "Uferdig fargedefinisjon"
414
415 #: src/conf.cxx:306
416 msgid "Invalid number"
417 msgstr "Ugyldig tall"
418
419 #: src/conf.cxx:314
420 msgid "Malformed color definition"
421 msgstr "Malformert fargedefinisjon"
422
423 #. an unknown screen name was specified in the
424 #. configuration file
425 #: src/conf.cxx:351
426 msgid "Unknown screen name"
427 msgstr "Ukjent skjermnavn"
428
429 #: src/conf.cxx:376
430 msgid "Invalid search mode"
431 msgstr "Ugyldig søkemodus"
432
433 #: src/conf.cxx:396
434 msgid "Unknown search mode"
435 msgstr "Ukjent søkemodus"
436
437 #: src/conf.cxx:579
438 msgid "Unknown configuration parameter"
439 msgstr "Ukjent konfiurasjonsparameter"
440
441 #. translators: the "delete" command is only possible
442 #. for playlists; the user attempted to delete a song
443 #. or a directory or something else
444 #: src/FileBrowserPage.cxx:261
445 msgid "Deleting this item is not possible"
446 msgstr "Kan ikke slette dette elementet"
447
448 #: src/FileBrowserPage.cxx:269
449 #, c-format
450 msgid "Delete playlist %s?"
451 msgstr "Slett spillelisten %s?"
452
453 #. translators: a dialog was aborted by the user
454 #: src/FileBrowserPage.cxx:274 src/LyricsPage.cxx:371 src/save_playlist.cxx:110
455 #: src/screen_keydef.cxx:183
456 msgid "Aborted"
457 msgstr "Avbrutt"
458
459 #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
460 #. user
461 #: src/FileBrowserPage.cxx:287
462 msgid "Playlist deleted"
463 msgstr "Spillelisten slettet"
464
465 #. translators: caption of the browser screen
466 #: src/FileBrowserPage.cxx:314 src/FileBrowserPage.cxx:396
467 msgid "Browse"
468 msgstr "Filer"
469
470 #: src/FileListPage.cxx:121
471 #, fuzzy, c-format
472 msgid "Loading playlist '%s'"
473 msgstr "Henter spilleliste %s..."
474
475 #: src/HelpPage.cxx:43
476 msgid "Movement"
477 msgstr "Navigasjon"
478
479 #: src/HelpPage.cxx:88
480 msgid "Global"
481 msgstr "Global"
482
483 #: src/HelpPage.cxx:125
484 msgid "Play"
485 msgstr "Start/spill markert"
486
487 #: src/HelpPage.cxx:128
488 msgid "Move song up"
489 msgstr "Flytt den markerte sangen opp i spillelisten"
490
491 #: src/HelpPage.cxx:129
492 msgid "Move song down"
493 msgstr "Flytt den markerte sangen opp i spillelisten"
494
495 #: src/HelpPage.cxx:132
496 msgid "Center"
497 msgstr "Sentrer"
498
499 #: src/HelpPage.cxx:140
500 msgid "Enter directory/Select and play song"
501 msgstr "Velg bibliotek/Legg til spillisten og spill sang"
502
503 #: src/HelpPage.cxx:142 src/HelpPage.cxx:157
504 #, fuzzy
505 msgid "Append song to queue"
506 msgstr "Legg sang til spillelisten"
507
508 #: src/HelpPage.cxx:144
509 msgid "Delete playlist"
510 msgstr "Slett spilleliste"
511
512 #: src/HelpPage.cxx:154 src/SearchPage.cxx:371 src/SearchPage.cxx:475
513 msgid "Search"
514 msgstr "Søk"
515
516 #: src/HelpPage.cxx:155
517 msgid "Select and play"
518 msgstr "Legg til spillelisten og spill"
519
520 #: src/HelpPage.cxx:166
521 msgid "View Lyrics"
522 msgstr "Vis tekster"
523
524 #: src/HelpPage.cxx:167
525 msgid "(Re)load lyrics"
526 msgstr "(Gjen)innlast tekster"
527
528 #. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics
529 #. from the server
530 #: src/HelpPage.cxx:170
531 msgid "Interrupt retrieval"
532 msgstr "Avbryt henting"
533
534 #: src/HelpPage.cxx:171
535 msgid "Download lyrics for currently playing song"
536 msgstr "Last ned tekster for sangens som spilles nå"
537
538 #: src/HelpPage.cxx:172
539 msgid "Add or edit lyrics"
540 msgstr "Legg til eller rediger tekster"
541
542 #: src/HelpPage.cxx:173
543 msgid "Save lyrics"
544 msgstr "Lagre tekster"
545
546 #: src/HelpPage.cxx:174
547 msgid "Delete saved lyrics"
548 msgstr "Slett lagrede tekster"
549
550 #: src/HelpPage.cxx:181
551 msgid "Enable/disable output"
552 msgstr "Skru på/av utgang"
553
554 #: src/HelpPage.cxx:188
555 msgid "Write a message"
556 msgstr "Skriv en melding"
557
558 #: src/HelpPage.cxx:193
559 msgid "Keydef screen"
560 msgstr "Tastedefinisjonsskjerm"
561
562 #: src/HelpPage.cxx:195
563 msgid "Edit keydefs for selected command"
564 msgstr "Rediger tastedefinisjoner for valgt kommando"
565
566 #: src/HelpPage.cxx:196
567 msgid "Remove selected keydef"
568 msgstr "Fjern valgt tastedefinisjon"
569
570 #: src/HelpPage.cxx:197
571 #, fuzzy
572 msgid "Add a keydef"
573 msgstr "Legg til ny tast"
574
575 #: src/HelpPage.cxx:198
576 msgid "Go up a level"
577 msgstr "Gå opp et nivå"
578
579 #: src/HelpPage.cxx:199
580 msgid "Apply and save changes"
581 msgstr "Legg til og lagre endringer"
582
583 #: src/HelpPage.cxx:228 src/HelpPage.cxx:312
584 msgid "Help"
585 msgstr "Hjelp"
586
587 #: src/i18n.h:43
588 msgid "y"
589 msgstr "j"
590
591 #: src/i18n.h:44
592 msgid "n"
593 msgstr "n"
594
595 #: src/KeyName.cxx:31
596 msgid "Undefined"
597 msgstr "Ikke definert"
598
599 #: src/KeyName.cxx:33
600 msgid "Space"
601 msgstr "Mellomrom"
602
603 #: src/KeyName.cxx:35
604 msgid "Enter"
605 msgstr "Enter"
606
607 #: src/KeyName.cxx:37
608 msgid "Backspace"
609 msgstr "Tilbaketast"
610
611 #: src/KeyName.cxx:39
612 msgid "Delete"
613 msgstr "Del"
614
615 #: src/KeyName.cxx:41
616 msgid "Up"
617 msgstr "Opp"
618
619 #: src/KeyName.cxx:43
620 msgid "Down"
621 msgstr "Ned"
622
623 #: src/KeyName.cxx:45
624 msgid "Left"
625 msgstr "Venstrepil"
626
627 #: src/KeyName.cxx:47
628 msgid "Right"
629 msgstr "Høyrepil"
630
631 #: src/KeyName.cxx:49
632 msgid "Home"
633 msgstr "Hjem"
634
635 #: src/KeyName.cxx:51
636 msgid "End"
637 msgstr "Slutt"
638
639 #: src/KeyName.cxx:53
640 msgid "PageDown"
641 msgstr "PageDown"
642
643 #: src/KeyName.cxx:55
644 msgid "PageUp"
645 msgstr "PageUp"
646
647 #: src/KeyName.cxx:57
648 msgid "Tab"
649 msgstr "Tab"
650
651 #: src/KeyName.cxx:59
652 msgid "Shift+Tab"
653 msgstr "Shift+Tab"
654
655 #: src/KeyName.cxx:61
656 msgid "Esc"
657 msgstr "Esc"
658
659 #: src/KeyName.cxx:63
660 msgid "Insert"
661 msgstr "Ins"
662
663 #: src/KeyName.cxx:71
664 #, c-format
665 msgid "Ctrl-%c"
666 msgstr "Ctrl-%c"
667
668 #: src/KeyName.cxx:73
669 #, c-format
670 msgid "Alt-%c"
671 msgstr "Alt-%c"
672
673 #: src/ListWindow.cxx:492
674 msgid "Range selection disabled"
675 msgstr "Områdevalg avskrudd"
676
677 #: src/ListWindow.cxx:497
678 msgid "Range selection enabled"
679 msgstr "Områdevalg påskrudd"
680
681 #. translators: no lyrics were found for the song
682 #: src/LyricsPage.cxx:236
683 msgid "No lyrics"
684 msgstr "Ingen sangtekst"
685
686 #: src/LyricsPage.cxx:254
687 #, c-format
688 msgid "Lyrics timeout occurred after %d seconds"
689 msgstr "Sangtekst-tidsavbrudd inntraff etter %d sekunder"
690
691 #: src/LyricsPage.cxx:337 src/LyricsPage.cxx:345 src/LyricsPage.cxx:354
692 #: src/LyricsPage.cxx:490
693 msgid "Lyrics"
694 msgstr "Sangtekster"
695
696 #. translators: this message is displayed
697 #. while data is retrieved
698 #: src/LyricsPage.cxx:340
699 msgid "loading..."
700 msgstr "laster..."
701
702 #: src/LyricsPage.cxx:361
703 msgid "Editor not configured"
704 msgstr "Tekstbehandler ikke satt opp"
705
706 #: src/LyricsPage.cxx:368
707 msgid "Do you really want to start an editor and edit these lyrics?"
708 msgstr ""
709 "Ønsker du virkelig å starte en tekstbehandler og redigere disse tekstene?"
710
711 #: src/LyricsPage.cxx:386 src/LyricsPage.cxx:410
712 msgid "Can't start editor"
713 msgstr "Kan ikke starte tekstbehandler"
714
715 #: src/LyricsPage.cxx:413 src/LyricsPage.cxx:417
716 #, fuzzy
717 msgid "Editor exited unexpectedly"
718 msgstr "Tekstbehandleren takket for seg uventet (%d)"
719
720 #. lyrics for the song were saved on hard disk
721 #: src/LyricsPage.cxx:439
722 msgid "Lyrics saved"
723 msgstr "Sangteksten er lagret"
724
725 #: src/LyricsPage.cxx:445
726 msgid "Lyrics deleted"
727 msgstr "Tekster slettet"
728
729 #: src/LyricsPage.cxx:446
730 msgid "No saved lyrics"
731 msgstr "Ingen lagrede tekster"
732
733 #: src/Main.cxx:167
734 #, fuzzy, c-format
735 msgid "Connecting to %s"
736 msgstr "Koblet til %s"
737
738 #: src/Main.cxx:187
739 #, fuzzy, c-format
740 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is too old (%s needed)"
741 msgstr "MPD versjon %d.%d.%d er for gammel - oppgrader til versjon %s"
742
743 #. To translators: these credits are shown
744 #. when ncmpc is started with "--version"
745 #: src/options.cxx:213 src/options.cxx:216
746 msgid "translator-credits"
747 msgstr ""
748 "Launchpad Contributions:\n"
749 "  Espen Jones https://launchpad.net/~epqr\n"
750 "  Jon Bergli Heier https://launchpad.net/~snakebite-jvnv\n"
751 "  Mathias Bøhn Grytemark https://launchpad.net/~mboehn\n"
752 "  Ole R. Thorsen https://launchpad.net/~ole-rth\n"
753 "  Niels Anker https://launchpad.net/~nanker"
754
755 #: src/OutputsPage.cxx:87
756 #, c-format
757 msgid "Output '%s' enabled"
758 msgstr "Utgang \"%s\" påslått"
759
760 #: src/OutputsPage.cxx:98
761 #, c-format
762 msgid "Output '%s' disabled"
763 msgstr "Utgang \"%s\" avslått"
764
765 #: src/OutputsPage.cxx:145 src/OutputsPage.cxx:206
766 msgid "Outputs"
767 msgstr "Utganger"
768
769 #: src/player_command.cxx:176 src/QueuePage.cxx:614
770 msgid "Shuffled queue"
771 msgstr "Stokket om kø"
772
773 #: src/player_command.cxx:186
774 msgid "Cleared queue"
775 msgstr "Kø tømt"
776
777 #. get path
778 #: src/QueuePage.cxx:307
779 msgid "Add"
780 msgstr "Legg til"
781
782 #: src/QueuePage.cxx:378 src/QueuePage.cxx:674
783 msgid "Queue"
784 msgstr "Kø"
785
786 #: src/QueuePage.cxx:380
787 #, c-format
788 msgid "Queue on %s"
789 msgstr "Kø på %s"
790
791 #. query the user for a filename
792 #: src/save_playlist.cxx:85
793 msgid "Save queue as"
794 msgstr "Lagre kø som"
795
796 #: src/save_playlist.cxx:107
797 #, c-format
798 msgid "Replace %s?"
799 msgstr "Erstatt %s?"
800
801 #. success
802 #: src/save_playlist.cxx:128
803 #, c-format
804 msgid "Saved %s"
805 msgstr "Lagret %s"
806
807 #: src/screen_artist.cxx:186
808 #, c-format
809 msgid "All tracks of artist: %s"
810 msgstr "Alle spor fra artist: %s"
811
812 #: src/screen_artist.cxx:191 src/SearchPage.cxx:86 src/SongPage.cxx:65
813 msgid "Album"
814 msgstr "Album"
815
816 #: src/screen_artist.cxx:195
817 #, fuzzy, c-format
818 msgid "Tracks of no album of artist: %s"
819 msgstr "Albumløse sanger fra artist: %s"
820
821 #: src/screen_artist.cxx:299 src/SearchPage.cxx:85 src/SongPage.cxx:63
822 msgid "Artist"
823 msgstr "Artist"
824
825 #: src/screen_client.cxx:43
826 #, fuzzy
827 msgid "Database update running"
828 msgstr "Databasen oppdateres..."
829
830 #: src/screen_client.cxx:50
831 #, c-format
832 msgid "Database update of %s started"
833 msgstr "oppdaterer databasen ifra %s"
834
835 #: src/screen_client.cxx:53
836 msgid "Database update started"
837 msgstr "Oppdaterer databasen"
838
839 #: src/screen.cxx:162
840 msgid "Repeat mode is on"
841 msgstr "Repeter er på"
842
843 #: src/screen.cxx:163
844 msgid "Repeat mode is off"
845 msgstr "Repeter er av"
846
847 #: src/screen.cxx:167
848 msgid "Random mode is on"
849 msgstr "Tilfeldig modus er på"
850
851 #: src/screen.cxx:168
852 msgid "Random mode is off"
853 msgstr "Tilfeldig modus er av"
854
855 #. "single" mode means
856 #. that MPD will
857 #. automatically stop
858 #. after playing one
859 #. single song
860 #: src/screen.cxx:177
861 #, fuzzy
862 msgid "Single mode is on"
863 msgstr "Enkelt modus er påslått"
864
865 #: src/screen.cxx:178
866 msgid "Single mode is off"
867 msgstr "Enkelt modus er avslått"
868
869 #. "consume" mode means
870 #. that MPD removes each
871 #. song which has
872 #. finished playing
873 #: src/screen.cxx:186
874 msgid "Consume mode is on"
875 msgstr "Konsumentmodus er på"
876
877 #: src/screen.cxx:187
878 msgid "Consume mode is off"
879 msgstr "Konsumentmodus er av"
880
881 #: src/screen.cxx:190
882 #, c-format
883 msgid "Crossfade %d seconds"
884 msgstr "Crossfade %d sekunder"
885
886 #: src/screen.cxx:202
887 msgid "Database updated"
888 msgstr "Databasen er oppdatert"
889
890 #: src/screen.cxx:252
891 msgid "Find mode: Wrapped"
892 msgstr "Søkt rundt (starter på ny)"
893
894 #: src/screen.cxx:253
895 msgid "Find mode: Normal"
896 msgstr "Søk normalt (til slutt/begynnelse)"
897
898 #: src/screen.cxx:258
899 msgid "Auto center mode: On"
900 msgstr "Automatisk sentrering er på"
901
902 #: src/screen.cxx:259
903 msgid "Auto center mode: Off"
904 msgstr "Automatisk centrering er av"
905
906 #: src/screen_find.cxx:31
907 msgid "Find"
908 msgstr "Søk"
909
910 #: src/screen_find.cxx:32
911 msgid "Find backward"
912 msgstr "Søk (bakover)"
913
914 #: src/screen_find.cxx:33
915 msgid "Jump"
916 msgstr "Hopp"
917
918 #: src/screen_find.cxx:79
919 #, c-format
920 msgid "Unable to find '%s'"
921 msgstr "Fant ikke '%s'"
922
923 #: src/screen_keydef.cxx:162
924 msgid "Deleted"
925 msgstr "Slettet"
926
927 #: src/screen_keydef.cxx:178
928 #, c-format
929 msgid "Enter new key for %s: "
930 msgstr "Ny tast for %s: "
931
932 #: src/screen_keydef.cxx:188
933 #, fuzzy
934 msgid "Ctrl-Space can't be used"
935 msgstr "Ctrl+mellomrom kan ikke brukes"
936
937 #: src/screen_keydef.cxx:194
938 #, c-format
939 msgid "Error: key %s is already used for %s"
940 msgstr "Tasten %s brukes allerede for %s"
941
942 #: src/screen_keydef.cxx:203
943 #, c-format
944 msgid "Assigned %s to %s"
945 msgstr "Satte %s = %s"
946
947 #: src/screen_keydef.cxx:230
948 msgid "Add new key"
949 msgstr "Legg til ny tast"
950
951 #: src/screen_keydef.cxx:252
952 #, c-format
953 msgid "Edit keys for %s"
954 msgstr "Endre taster for '%s'"
955
956 #: src/screen_keydef.cxx:394
957 msgid "You have new key bindings"
958 msgstr "Du har nye tastatursnarveier"
959
960 #: src/screen_keydef.cxx:396
961 msgid "Keybindings unchanged."
962 msgstr "Tastatursnarveier uforandret!"
963
964 #: src/screen_keydef.cxx:406
965 #, fuzzy
966 msgid "Unable to write configuration"
967 msgstr "Uferdig hurtigtastkonfigurasjon"
968
969 #: src/screen_keydef.cxx:422
970 #, c-format
971 msgid "Wrote %s"
972 msgstr "Skrev %s"
973
974 #: src/screen_keydef.cxx:434
975 msgid "===> Apply key bindings "
976 msgstr "==> Bruk snarveier "
977
978 #: src/screen_keydef.cxx:436
979 msgid "===> Apply & Save key bindings  "
980 msgstr "==> Bruk og Lagre snarveier  "
981
982 #: src/screen_keydef.cxx:473
983 msgid "Edit key bindings"
984 msgstr "Endre tast"
985
986 #: src/screen_keydef.cxx:555
987 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
988 msgstr "OBS! Du glemte vel ikke å legge til de nye endringene?"
989
990 #: src/screen_keydef.cxx:605
991 msgid "Keys"
992 msgstr ""
993
994 #: src/screen_utils.cxx:125
995 msgid "Password"
996 msgstr "Passord"
997
998 #: src/SearchPage.cxx:50
999 msgid "artist"
1000 msgstr "artist"
1001
1002 #: src/SearchPage.cxx:51
1003 msgid "album"
1004 msgstr "album"
1005
1006 #: src/SearchPage.cxx:52
1007 msgid "title"
1008 msgstr "tittel"
1009
1010 #: src/SearchPage.cxx:53
1011 msgid "track"
1012 msgstr "spor"
1013
1014 #: src/SearchPage.cxx:54
1015 msgid "name"
1016 msgstr "navn"
1017
1018 #: src/SearchPage.cxx:55
1019 msgid "genre"
1020 msgstr "sjanger"
1021
1022 #: src/SearchPage.cxx:56
1023 msgid "date"
1024 msgstr "dato"
1025
1026 #: src/SearchPage.cxx:57
1027 msgid "composer"
1028 msgstr "komponist"
1029
1030 #: src/SearchPage.cxx:58
1031 msgid "performer"
1032 msgstr "utøver"
1033
1034 #: src/SearchPage.cxx:59
1035 msgid "comment"
1036 msgstr "kommentar"
1037
1038 #: src/SearchPage.cxx:67
1039 msgid "file"
1040 msgstr "fil"
1041
1042 #: src/SearchPage.cxx:84 src/SongPage.cxx:64
1043 msgid "Title"
1044 msgstr "Tittel"
1045
1046 #: src/SearchPage.cxx:87
1047 msgid "Filename"
1048 msgstr "Filnavn"
1049
1050 #: src/SearchPage.cxx:88
1051 msgid "Artist + Title"
1052 msgstr "Artist + tittel"
1053
1054 #: src/SearchPage.cxx:260
1055 #, c-format
1056 msgid "No argument for search tag %s"
1057 msgstr "Inget argument for søkeetikett %s"
1058
1059 #: src/SearchPage.cxx:269
1060 #, c-format
1061 msgid "Bad search tag %s"
1062 msgstr "Feilaktig søkeetikett %s"
1063
1064 #. if( pattern==nullptr )
1065 #. search_new(screen, c);
1066 #. else
1067 #: src/SearchPage.cxx:396
1068 #, c-format
1069 msgid "Press %s for a new search"
1070 msgstr "Trykk på %s for ett nytt søk"
1071
1072 #: src/SearchPage.cxx:415
1073 #, c-format
1074 msgid "Search: %s"
1075 msgstr "Søk: %s"
1076
1077 #: src/SearchPage.cxx:418
1078 #, c-format
1079 msgid "Search: Results for %s [%s]"
1080 msgstr "Søk: Resultater %s [%s]"
1081
1082 #: src/SearchPage.cxx:422
1083 #, c-format
1084 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
1085 msgstr "Trykk på %s for ett nytt søk [%s]"
1086
1087 #: src/SearchPage.cxx:447
1088 #, c-format
1089 msgid "Search mode: %s"
1090 msgstr "Søk etter: %s"
1091
1092 #: src/SongPage.cxx:66
1093 msgid "Length"
1094 msgstr "Lengde"
1095
1096 #: src/SongPage.cxx:67
1097 msgid "Position"
1098 msgstr "Posisjon"
1099
1100 #: src/SongPage.cxx:68
1101 msgid "Composer"
1102 msgstr "Komponist"
1103
1104 #: src/SongPage.cxx:69
1105 msgid "Name"
1106 msgstr "Navn"
1107
1108 #: src/SongPage.cxx:70
1109 msgid "Disc"
1110 msgstr "Plate"
1111
1112 #: src/SongPage.cxx:71
1113 msgid "Track"
1114 msgstr "Spor"
1115
1116 #: src/SongPage.cxx:72
1117 msgid "Date"
1118 msgstr "Dato"
1119
1120 #: src/SongPage.cxx:73
1121 msgid "Genre"
1122 msgstr "Sjanger"
1123
1124 #: src/SongPage.cxx:74
1125 msgid "Comment"
1126 msgstr "Kommentar"
1127
1128 #: src/SongPage.cxx:75
1129 msgid "Path"
1130 msgstr "Sti"
1131
1132 #: src/SongPage.cxx:76
1133 msgid "Bitrate"
1134 msgstr "Bitrate"
1135
1136 #: src/SongPage.cxx:77
1137 msgid "Format"
1138 msgstr "Format"
1139
1140 #: src/SongPage.cxx:94
1141 msgid "Number of artists"
1142 msgstr "Antall artister"
1143
1144 #: src/SongPage.cxx:95
1145 msgid "Number of albums"
1146 msgstr "Antall albumer"
1147
1148 #: src/SongPage.cxx:96
1149 msgid "Number of songs"
1150 msgstr "Antall sanger"
1151
1152 #: src/SongPage.cxx:97
1153 msgid "Uptime"
1154 msgstr "Oppetid"
1155
1156 #: src/SongPage.cxx:98
1157 msgid "Most recent db update"
1158 msgstr "Nyeste db oppdatering"
1159
1160 #: src/SongPage.cxx:99
1161 msgid "Playtime"
1162 msgstr "Spilletid"
1163
1164 #: src/SongPage.cxx:100
1165 msgid "DB playtime"
1166 msgstr "DB spilletid"
1167
1168 #: src/SongPage.cxx:203
1169 msgid "Song viewer"
1170 msgstr "Sangframviser"
1171
1172 #: src/SongPage.cxx:369
1173 msgid "MPD statistics"
1174 msgstr "MPD statestikk"
1175
1176 #: src/SongPage.cxx:454
1177 msgid "Selected song"
1178 msgstr "Valg sang"
1179
1180 #: src/SongPage.cxx:464
1181 msgid "Currently playing song"
1182 msgstr "Sang som spilles nå"
1183
1184 #: src/SongPage.cxx:469
1185 #, c-format
1186 msgid "%d kbps"
1187 msgstr "%d kbps"
1188
1189 #: src/SongPage.cxx:553
1190 msgid "Song"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: src/StatusBar.cxx:104
1194 msgid "Playing:"
1195 msgstr "Spiller:"
1196
1197 #: src/StatusBar.cxx:108
1198 msgid "[Paused]"
1199 msgstr "[Pause]"
1200
1201 #: src/time_format.cxx:44
1202 msgid "year"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: src/time_format.cxx:46
1206 msgid "years"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: src/time_format.cxx:54
1210 msgid "week"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: src/time_format.cxx:57
1214 msgid "weeks"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: src/time_format.cxx:65
1218 msgid "day"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: src/time_format.cxx:68
1222 msgid "days"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: src/TitleBar.cxx:100
1226 msgid "Volume n/a"
1227 msgstr "Volum: n/a"
1228
1229 #: src/TitleBar.cxx:102
1230 #, c-format
1231 msgid "Volume %d%%"
1232 msgstr "Volum: %d%%"
1233
1234 #~ msgid "F%d"
1235 #~ msgstr "F%d"
1236
1237 #~ msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
1238 #~ msgstr "Kobler til %s... [Trykk %s for å avslutte]"
1239
1240 #~ msgid "press %s for the key editor"
1241 #~ msgstr "trykk %s for å rette"
1242
1243 #~ msgid "Album: %s - %s"
1244 #~ msgstr "Album: %s - %s"
1245
1246 #~ msgid "Adding album %s..."
1247 #~ msgstr "Legger til album %s…"
1248
1249 #~ msgid "Adding %s..."
1250 #~ msgstr "Legger til %s…"
1251
1252 #, fuzzy
1253 #~ msgid ""
1254 #~ "connected to MPD %u.%u.%u (you need at least \n"
1255 #~ "version 0.17.0 to use the chat feature)"
1256 #~ msgstr ""
1257 #~ "tilkoblet til MPD %u.%u.%u (du trenger minst \n"
1258 #~ "versjon 0.17.0 for å bruke sludrefunksjonen)"
1259
1260 #~ msgid "Error: Screen too small"
1261 #~ msgstr "Feil: Skjermbildet er for lite"
1262
1263 #~ msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s"
1264 #~ msgstr "Feil: Kunne ikke opprette mappen ~/.ncmpc - %s"
1265
1266 #~ msgid "Error: %s - %s"
1267 #~ msgstr "Feil: %s - %s"
1268
1269 #~ msgid "Editor exited unexpectedly (signal %d)"
1270 #~ msgstr "Tekstbehandler takket for seg uventet (signal %d)"
1271
1272 #, fuzzy
1273 #~ msgid "%s [%s/%s] "
1274 #~ msgstr "Erstatt '%s' [%s/%s] ? "
1275
1276 #~ msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
1277 #~ msgstr "Slette '%s' [%s/%s] ? "
1278
1279 #~ msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
1280 #~ msgstr "Advarsel: Kjenner ikke til fargen %s\n"
1281
1282 #~ msgid "Shuffled playlist"
1283 #~ msgstr "Tilfeldigjort spillelisten"
1284
1285 #~ msgid "Cleared playlist"
1286 #~ msgstr "Sletter spillelisten"
1287
1288 #~ msgid "Save playlist as"
1289 #~ msgstr "Lagre spillelisten som"
1290
1291 #~ msgid "Playlist"
1292 #~ msgstr "Spilleliste"
1293
1294 #~ msgid "Playlist on %s"
1295 #~ msgstr "Spilleliste på %s"
1296
1297 #~ msgid "Playlist screen"
1298 #~ msgstr "Spilleliste"
1299
1300 #~ msgid "Shuffle playlist"
1301 #~ msgstr "Tilfeldiggjør spilleliste"
1302
1303 #~ msgid "Clear playlist"
1304 #~ msgstr "Tøm spillelisten"
1305
1306 #~ msgid "Save playlist"
1307 #~ msgstr "Lagre spillelisten"