Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)
[ncmpc-debian.git] / po / nb.po
1 # Norwegian
2 # Copyright (C) 2004 Ole R. Thorsen
3 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
4 # Ole R. Thorsen <ole.rth@gmail.com>, 2005
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ncmpc 0.11.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-02-19 11:10+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-09-10 15:02+0000\n"
12 "Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/ncmpc/"
14 "translations/nb/>\n"
15 "Language: nb\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Weblate 3.2-dev\n"
21 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-21 05:36+0000\n"
22
23 #: src/colors.cxx:156
24 msgid "Unknown color"
25 msgstr "Ukjent farge"
26
27 #: src/colors.cxx:195
28 msgid "Unknown color field"
29 msgstr "Ukjent fargefelt"
30
31 #: src/colors.cxx:228
32 msgid "Terminal lacks support for changing colors"
33 msgstr "Terminalen mangler støtte for omdefinering av farger"
34
35 #: src/colors.cxx:237
36 msgid "Terminal lacks color capabilities"
37 msgstr "Terminalen mangler støtte for farger"
38
39 #: src/command.cxx:63
40 msgid "Key configuration screen"
41 msgstr "Tastaturkonfigurasjon"
42
43 #: src/command.cxx:66
44 msgid "Quit"
45 msgstr "Avslutt"
46
47 #: src/command.cxx:70
48 msgid "Move cursor up"
49 msgstr "Flytt markør opp"
50
51 #: src/command.cxx:72
52 msgid "Move cursor down"
53 msgstr "Flytt markør ned"
54
55 #: src/command.cxx:74
56 msgid "Move cursor to the top of screen"
57 msgstr "Flytt peker til toppen av skjermen"
58
59 #: src/command.cxx:76
60 msgid "Move cursor to the middle of screen"
61 msgstr "Flytt pekeren til midten av skjermen"
62
63 #: src/command.cxx:78
64 msgid "Move cursor to the bottom of screen"
65 msgstr "Flytt pekeren til bunnen av skjermen"
66
67 #: src/command.cxx:80
68 msgid "Move cursor to the top of the list"
69 msgstr "Flytt pekeren til toppen av listen"
70
71 #: src/command.cxx:82
72 msgid "Move cursor to the bottom of the list"
73 msgstr "Flytt pekeren til bunnen av listen"
74
75 #: src/command.cxx:84
76 msgid "Page up"
77 msgstr "Markøren en side opp"
78
79 #: src/command.cxx:86
80 msgid "Page down"
81 msgstr "Markøren en side ned"
82
83 #: src/command.cxx:88
84 #, fuzzy
85 msgid "Range selection"
86 msgstr "Områdevalg"
87
88 #: src/command.cxx:90
89 msgid "Scroll down one line"
90 msgstr "Rull nedover én linje"
91
92 #: src/command.cxx:92
93 msgid "Scroll up one line"
94 msgstr "Rull oppover én linje"
95
96 #: src/command.cxx:94
97 msgid "Scroll up half a screen"
98 msgstr "Rull oppover en halv skjerm"
99
100 #: src/command.cxx:96
101 msgid "Scroll down half a screen"
102 msgstr "Rull nedover en halv skjerm"
103
104 #: src/command.cxx:98
105 msgid "Select currently playing song"
106 msgstr "Velg sangen som spilles"
107
108 #: src/command.cxx:103
109 msgid "Help screen"
110 msgstr "Hjelp"
111
112 #: src/command.cxx:105 src/screen_help.cxx:119
113 msgid "Queue screen"
114 msgstr "Køskjerm"
115
116 #: src/command.cxx:107 src/screen_help.cxx:134
117 msgid "Browse screen"
118 msgstr "Filer"
119
120 #: src/command.cxx:112
121 msgid "Play/Enter directory"
122 msgstr "Spill/Velg mappe"
123
124 #: src/command.cxx:114
125 msgid "Pause"
126 msgstr "Pause"
127
128 #: src/command.cxx:116
129 msgid "Stop"
130 msgstr "Stopp"
131
132 #: src/command.cxx:118
133 msgid "Crop"
134 msgstr "Beskjær"
135
136 #: src/command.cxx:120
137 msgid "Next track"
138 msgstr "Neste"
139
140 #: src/command.cxx:122
141 msgid "Previous track"
142 msgstr "Forrige"
143
144 #: src/command.cxx:124
145 msgid "Seek forward"
146 msgstr "Spol/Søk framover"
147
148 #: src/command.cxx:126
149 msgid "Seek backward"
150 msgstr "Spol/Søk tilbake"
151
152 #: src/command.cxx:128
153 msgid "Increase volume"
154 msgstr "Øk volumet"
155
156 #: src/command.cxx:130
157 msgid "Decrease volume"
158 msgstr "Demp volumet"
159
160 #: src/command.cxx:132
161 #, fuzzy
162 msgid "Select/deselect song in queue"
163 msgstr "Legg til/Fjern fra spillelisten"
164
165 #: src/command.cxx:134
166 msgid "Select all listed items"
167 msgstr "Velg alle i listen"
168
169 #: src/command.cxx:136
170 msgid "Delete song from queue"
171 msgstr "Fjern sang fra kø"
172
173 #: src/command.cxx:138
174 msgid "Shuffle queue"
175 msgstr "Stokk om kø"
176
177 #: src/command.cxx:140
178 msgid "Clear queue"
179 msgstr "Tøm kø"
180
181 #: src/command.cxx:142
182 msgid "Toggle repeat mode"
183 msgstr "Repeat På/Av"
184
185 #: src/command.cxx:144
186 msgid "Toggle random mode"
187 msgstr "Random På/Av"
188
189 #: src/command.cxx:146
190 msgid "Toggle single mode"
191 msgstr "Veksle enkelt modus"
192
193 #: src/command.cxx:148
194 msgid "Toggle consume mode"
195 msgstr "Veksle konsumentmodus"
196
197 #: src/command.cxx:150
198 msgid "Toggle crossfade mode"
199 msgstr "Crossfade På/Av"
200
201 #: src/command.cxx:152
202 msgid "Start a music database update"
203 msgstr "Oppdater databasen"
204
205 #: src/command.cxx:154
206 msgid "Save queue"
207 msgstr "Lagre kø"
208
209 #: src/command.cxx:156
210 #, fuzzy
211 msgid "Add url/file to queue"
212 msgstr "Legg til URL eller fil til spillelisten"
213
214 #: src/command.cxx:159
215 msgid "Go to root directory"
216 msgstr "Gå til rotmappe"
217
218 #: src/command.cxx:161
219 msgid "Go to parent directory"
220 msgstr "Gå ett nivå opp"
221
222 #: src/command.cxx:164
223 msgid "Locate song in browser"
224 msgstr "Finn sang i filutforsker"
225
226 #: src/command.cxx:168
227 msgid "Move item up"
228 msgstr "Flytt opp"
229
230 #: src/command.cxx:170
231 msgid "Move item down"
232 msgstr "Flytt ned"
233
234 #: src/command.cxx:172
235 msgid "Refresh screen"
236 msgstr "Oppdater skjermbilde"
237
238 #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
239 #. search
240 #: src/command.cxx:179
241 msgid "Toggle find mode"
242 msgstr "Endre søkeinnstillinger"
243
244 #. translators: the auto center mode always centers the song
245 #. currently being played
246 #: src/command.cxx:183
247 msgid "Toggle auto center mode"
248 msgstr "Automatisk sentrering på/av"
249
250 #: src/command.cxx:188
251 msgid "Next screen"
252 msgstr "Neste skjerm"
253
254 #: src/command.cxx:190
255 msgid "Previous screen"
256 msgstr "Forrige skjerm"
257
258 #: src/command.cxx:192
259 msgid "Swap to most recent screen"
260 msgstr "Bytt til nyligste skjerm"
261
262 #: src/command.cxx:197
263 msgid "Forward find"
264 msgstr "Søk fremover"
265
266 #: src/command.cxx:199
267 msgid "Forward find next"
268 msgstr "Søk neste (fremover)"
269
270 #: src/command.cxx:201
271 msgid "Backward find"
272 msgstr "Søk bakover"
273
274 #: src/command.cxx:203
275 msgid "Backward find previous"
276 msgstr "Søk neste (bakover)"
277
278 #. translators: this queries the user for a string
279 #. * and jumps directly (while the user is typing)
280 #. * to the entry which begins with this string
281 #: src/command.cxx:208
282 msgid "Jump to"
283 msgstr "Gå til"
284
285 #: src/command.cxx:214
286 msgid "Artist screen"
287 msgstr "Artistskjerm"
288
289 #: src/command.cxx:218 src/screen_help.cxx:148
290 msgid "Search screen"
291 msgstr "Database søk"
292
293 #: src/command.cxx:220
294 msgid "Change search mode"
295 msgstr "Endre søkemodus"
296
297 #: src/command.cxx:224
298 msgid "View the selected and the currently playing song"
299 msgstr "Vis valgt og sang som spilles nå"
300
301 #: src/command.cxx:228 src/screen_help.cxx:160
302 msgid "Lyrics screen"
303 msgstr "Tekstskjerm"
304
305 #. translators: interrupt the current background action,
306 #. e.g. stop loading lyrics from the internet
307 #: src/command.cxx:232
308 msgid "Interrupt action"
309 msgstr "Avbryt handling"
310
311 #: src/command.cxx:234
312 msgid "Update Lyrics"
313 msgstr "Oppdater sangtekster"
314
315 #: src/command.cxx:238
316 msgid "Edit the current item"
317 msgstr "Rediger gjeldende element"
318
319 #: src/command.cxx:243 src/screen_help.cxx:175
320 #, fuzzy
321 msgid "Outputs screen"
322 msgstr "Utganger"
323
324 #: src/command.cxx:248 src/screen_help.cxx:182
325 msgid "Chat screen"
326 msgstr "Sludreskjerm"
327
328 #: src/command.cxx:290
329 msgid "Undefined"
330 msgstr "Ikke definert"
331
332 #: src/command.cxx:292
333 msgid "Space"
334 msgstr "Mellomrom"
335
336 #: src/command.cxx:294
337 msgid "Enter"
338 msgstr "Enter"
339
340 #: src/command.cxx:296
341 msgid "Backspace"
342 msgstr "Tilbaketast"
343
344 #: src/command.cxx:298
345 msgid "Delete"
346 msgstr "Del"
347
348 #: src/command.cxx:300
349 msgid "Up"
350 msgstr "Opp"
351
352 #: src/command.cxx:302
353 msgid "Down"
354 msgstr "Ned"
355
356 #: src/command.cxx:304
357 msgid "Left"
358 msgstr "Venstrepil"
359
360 #: src/command.cxx:306
361 msgid "Right"
362 msgstr "Høyrepil"
363
364 #: src/command.cxx:308
365 msgid "Home"
366 msgstr "Hjem"
367
368 #: src/command.cxx:310
369 msgid "End"
370 msgstr "Slutt"
371
372 #: src/command.cxx:312
373 msgid "PageDown"
374 msgstr "PageDown"
375
376 #: src/command.cxx:314
377 msgid "PageUp"
378 msgstr "PageUp"
379
380 #: src/command.cxx:316
381 msgid "Tab"
382 msgstr "Tab"
383
384 #: src/command.cxx:318
385 msgid "Shift+Tab"
386 msgstr "Shift+Tab"
387
388 #: src/command.cxx:320
389 msgid "Esc"
390 msgstr "Esc"
391
392 #: src/command.cxx:322
393 msgid "Insert"
394 msgstr "Ins"
395
396 #: src/command.cxx:326
397 #, c-format
398 msgid "F%d"
399 msgstr "F%d"
400
401 #: src/command.cxx:330
402 #, c-format
403 msgid "Ctrl-%c"
404 msgstr "Ctrl-%c"
405
406 #: src/command.cxx:332
407 #, c-format
408 msgid "Alt-%c"
409 msgstr "Alt-%c"
410
411 #: src/command.cxx:477 src/command.cxx:483
412 #, c-format
413 msgid "Key %s assigned to %s and %s"
414 msgstr "%s-tasten satt til %s og %s"
415
416 #. To translators: prefix for error messages
417 #: src/conf.cxx:121
418 msgid "Error"
419 msgstr "Feil"
420
421 #: src/conf.cxx:135
422 msgid "Word expected"
423 msgstr "Ord forventet"
424
425 #: src/conf.cxx:152 src/conf.cxx:161
426 msgid "Malformed hotkey definition"
427 msgstr "Malformert hurtigtastdefinisjon"
428
429 #. the hotkey configuration contains an unknown
430 #. command
431 #: src/conf.cxx:185
432 msgid "Unknown command"
433 msgstr "Ukjent kommando"
434
435 #. the hotkey configuration line is incomplete
436 #: src/conf.cxx:198
437 msgid "Incomplete hotkey configuration"
438 msgstr "Uferdig hurtigtastkonfigurasjon"
439
440 #. translators: ncmpc supports displaying the
441 #. "elapsed" or "remaining" time of a song being
442 #. played; in this case, the configuration file
443 #. contained an invalid setting
444 #: src/conf.cxx:234
445 msgid "Bad time display type"
446 msgstr "Ugyldig tidsvisningstype"
447
448 #. an equals sign '=' was expected while parsing a
449 #. configuration file line
450 #: src/conf.cxx:247 src/conf.cxx:427
451 msgid "Missing '='"
452 msgstr "Mangler '='"
453
454 #: src/conf.cxx:298
455 msgid "Bad color name"
456 msgstr "Ugyldig fargenavn"
457
458 #: src/conf.cxx:308
459 msgid "Incomplete color definition"
460 msgstr "Uferdig fargedefinisjon"
461
462 #: src/conf.cxx:314
463 msgid "Invalid number"
464 msgstr "Ugyldig tall"
465
466 #: src/conf.cxx:322
467 msgid "Malformed color definition"
468 msgstr "Malformert fargedefinisjon"
469
470 #. an unknown screen name was specified in the
471 #. configuration file
472 #: src/conf.cxx:356
473 msgid "Unknown screen name"
474 msgstr "Ukjent skjermnavn"
475
476 #: src/conf.cxx:384
477 msgid "Invalid search mode"
478 msgstr "Ugyldig søkemodus"
479
480 #: src/conf.cxx:407
481 msgid "Unknown search mode"
482 msgstr "Ukjent søkemodus"
483
484 #: src/conf.cxx:597
485 msgid "Unknown configuration parameter"
486 msgstr "Ukjent konfiurasjonsparameter"
487
488 #: src/i18n.h:42
489 msgid "y"
490 msgstr "j"
491
492 #: src/i18n.h:43
493 msgid "n"
494 msgstr "n"
495
496 #: src/list_window.cxx:554
497 msgid "Range selection disabled"
498 msgstr "Områdevalg avskrudd"
499
500 #: src/list_window.cxx:559
501 msgid "Range selection enabled"
502 msgstr "Områdevalg påskrudd"
503
504 #: src/Main.cxx:161
505 #, c-format
506 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
507 msgstr "Kobler til %s... [Trykk %s for å avslutte]"
508
509 #: src/Main.cxx:182
510 #, fuzzy, c-format
511 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is too old (%s needed)"
512 msgstr "MPD versjon %d.%d.%d er for gammel - oppgrader til versjon %s"
513
514 #: src/Main.cxx:317
515 #, c-format
516 msgid "press %s for the key editor"
517 msgstr "trykk %s for å rette"
518
519 #. To translators: these credits are shown
520 #. when ncmpc is started with "--version"
521 #: src/options.cxx:209 src/options.cxx:212
522 msgid "translator-credits"
523 msgstr ""
524 "Launchpad Contributions:\n"
525 "  Espen Jones https://launchpad.net/~epqr\n"
526 "  Jon Bergli Heier https://launchpad.net/~snakebite-jvnv\n"
527 "  Mathias Bøhn Grytemark https://launchpad.net/~mboehn\n"
528 "  Ole R. Thorsen https://launchpad.net/~ole-rth\n"
529 "  Niels Anker https://launchpad.net/~nanker"
530
531 #: src/player_command.cxx:174 src/screen_queue.cxx:623
532 msgid "Shuffled queue"
533 msgstr "Stokket om kø"
534
535 #: src/player_command.cxx:184
536 msgid "Cleared queue"
537 msgstr "Kø tømt"
538
539 #. query the user for a filename
540 #: src/save_playlist.cxx:109
541 msgid "Save queue as"
542 msgstr "Lagre kø som"
543
544 #: src/save_playlist.cxx:140
545 #, c-format
546 msgid "Replace %s?"
547 msgstr "Erstatt %s?"
548
549 #. translators: a dialog was aborted by the user
550 #: src/save_playlist.cxx:147 src/screen_file.cxx:214 src/screen_keydef.cxx:271
551 #: src/screen_lyrics.cxx:370
552 msgid "Aborted"
553 msgstr "Avbrutt"
554
555 #. success
556 #: src/save_playlist.cxx:171
557 #, c-format
558 msgid "Saved %s"
559 msgstr "Lagret %s"
560
561 #: src/screen.cxx:154
562 msgid "Repeat mode is on"
563 msgstr "Repeter er på"
564
565 #: src/screen.cxx:155
566 msgid "Repeat mode is off"
567 msgstr "Repeter er av"
568
569 #: src/screen.cxx:159
570 msgid "Random mode is on"
571 msgstr "Tilfeldig modus er på"
572
573 #: src/screen.cxx:160
574 msgid "Random mode is off"
575 msgstr "Tilfeldig modus er av"
576
577 #. "single" mode means
578 #. that MPD will
579 #. automatically stop
580 #. after playing one
581 #. single song
582 #: src/screen.cxx:169
583 #, fuzzy
584 msgid "Single mode is on"
585 msgstr "Enkelt modus er påslått"
586
587 #: src/screen.cxx:170
588 msgid "Single mode is off"
589 msgstr "Enkelt modus er avslått"
590
591 #. "consume" mode means
592 #. that MPD removes each
593 #. song which has
594 #. finished playing
595 #: src/screen.cxx:178
596 msgid "Consume mode is on"
597 msgstr "Konsumentmodus er på"
598
599 #: src/screen.cxx:179
600 msgid "Consume mode is off"
601 msgstr "Konsumentmodus er av"
602
603 #: src/screen.cxx:182
604 #, c-format
605 msgid "Crossfade %d seconds"
606 msgstr "Crossfade %d sekunder"
607
608 #: src/screen.cxx:194
609 msgid "Database updated"
610 msgstr "Databasen er oppdatert"
611
612 #: src/screen.cxx:226
613 msgid "Find mode: Wrapped"
614 msgstr "Søkt rundt (starter på ny)"
615
616 #: src/screen.cxx:227
617 msgid "Find mode: Normal"
618 msgstr "Søk normalt (til slutt/begynnelse)"
619
620 #: src/screen.cxx:232
621 msgid "Auto center mode: On"
622 msgstr "Automatisk sentrering er på"
623
624 #: src/screen.cxx:233
625 msgid "Auto center mode: Off"
626 msgstr "Automatisk centrering er av"
627
628 #: src/screen_artist.cxx:72 src/screen_artist.cxx:352
629 msgid "All tracks"
630 msgstr "Alle spor"
631
632 #: src/screen_artist.cxx:384
633 msgid "All artists"
634 msgstr "Alle artister"
635
636 #: src/screen_artist.cxx:389
637 #, c-format
638 msgid "Albums of artist: %s"
639 msgstr "Albumer fra artist: %s"
640
641 #: src/screen_artist.cxx:398
642 #, c-format
643 msgid "All tracks of artist: %s"
644 msgstr "Alle spor fra artist: %s"
645
646 #: src/screen_artist.cxx:401
647 #, c-format
648 msgid "Album: %s - %s"
649 msgstr "Album: %s - %s"
650
651 #: src/screen_artist.cxx:405
652 #, fuzzy, c-format
653 msgid "Tracks of no album of artist: %s"
654 msgstr "Albumløse sanger fra artist: %s"
655
656 #: src/screen_artist.cxx:450
657 #, c-format
658 msgid "Adding album %s..."
659 msgstr "Legger til album %s…"
660
661 #: src/screen_artist.cxx:452
662 #, c-format
663 msgid "Adding %s..."
664 msgstr "Legger til %s…"
665
666 #: src/screen_browser.cxx:122
667 #, c-format
668 msgid "Loading playlist %s..."
669 msgstr "Henter spilleliste %s..."
670
671 #: src/screen_browser.cxx:163 src/screen_browser.cxx:255
672 #: src/screen_browser.cxx:279
673 #, c-format
674 msgid "Adding '%s' to queue"
675 msgstr "Legger til \"%s\" i spillelisten"
676
677 #: src/screen_chat.cxx:59
678 #, c-format, fuzzy
679 msgid ""
680 "connected to MPD %u.%u.%u (you need at least \n"
681 "version 0.17.0 to use the chat feature)"
682 msgstr ""
683 "tilkoblet til MPD %u.%u.%u (du trenger minst \n"
684 "versjon 0.17.0 for å bruke sludrefunksjonen)"
685
686 #: src/screen_chat.cxx:177
687 msgid "Your message"
688 msgstr "Din melding"
689
690 #: src/screen_chat.cxx:186
691 msgid "Message could not be sent"
692 msgstr "Meldingen kunne ikke sendes"
693
694 #: src/screen_chat.cxx:199 src/title_bar.cxx:91
695 msgid "Chat"
696 msgstr "Sludre"
697
698 #: src/screen_client.cxx:41
699 msgid "Database update running..."
700 msgstr "Databasen oppdateres..."
701
702 #: src/screen_client.cxx:49
703 #, c-format
704 msgid "Database update of %s started"
705 msgstr "oppdaterer databasen ifra %s"
706
707 #: src/screen_client.cxx:52
708 msgid "Database update started"
709 msgstr "Oppdaterer databasen"
710
711 #. translators: the "delete" command is only possible
712 #. for playlists; the user attempted to delete a song
713 #. or a directory or something else
714 #: src/screen_file.cxx:200
715 msgid "Deleting this item is not possible"
716 msgstr "Kan ikke slette dette elementet"
717
718 #: src/screen_file.cxx:207
719 #, c-format
720 msgid "Delete playlist %s?"
721 msgstr "Slett spillelisten %s?"
722
723 #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
724 #. user
725 #: src/screen_file.cxx:227
726 msgid "Playlist deleted"
727 msgstr "Spillelisten slettet"
728
729 #. translators: caption of the browser screen
730 #: src/screen_file.cxx:280 src/title_bar.cxx:77
731 msgid "Browse"
732 msgstr "Filer"
733
734 #: src/screen_find.cxx:29
735 msgid "Find"
736 msgstr "Søk"
737
738 #: src/screen_find.cxx:30
739 msgid "Find backward"
740 msgstr "Søk (bakover)"
741
742 #: src/screen_find.cxx:31
743 msgid "Jump"
744 msgstr "Hopp"
745
746 #: src/screen_find.cxx:82
747 #, c-format
748 msgid "Unable to find '%s'"
749 msgstr "Fant ikke '%s'"
750
751 #: src/screen_help.cxx:39
752 msgid "Movement"
753 msgstr "Navigasjon"
754
755 #: src/screen_help.cxx:84
756 msgid "Global"
757 msgstr "Global"
758
759 #: src/screen_help.cxx:121
760 msgid "Play"
761 msgstr "Start/spill markert"
762
763 #: src/screen_help.cxx:124
764 msgid "Move song up"
765 msgstr "Flytt den markerte sangen opp i spillelisten"
766
767 #: src/screen_help.cxx:125
768 msgid "Move song down"
769 msgstr "Flytt den markerte sangen opp i spillelisten"
770
771 #: src/screen_help.cxx:128
772 msgid "Center"
773 msgstr "Sentrer"
774
775 #: src/screen_help.cxx:136
776 msgid "Enter directory/Select and play song"
777 msgstr "Velg bibliotek/Legg til spillisten og spill sang"
778
779 #: src/screen_help.cxx:138 src/screen_help.cxx:153
780 #, fuzzy
781 msgid "Append song to queue"
782 msgstr "Legg sang til spillelisten"
783
784 #: src/screen_help.cxx:140
785 msgid "Delete playlist"
786 msgstr "Slett spilleliste"
787
788 #: src/screen_help.cxx:150 src/screen_search.cxx:355 src/title_bar.cxx:82
789 msgid "Search"
790 msgstr "Søk"
791
792 #: src/screen_help.cxx:151
793 msgid "Select and play"
794 msgstr "Legg til spillelisten og spill"
795
796 #: src/screen_help.cxx:162
797 msgid "View Lyrics"
798 msgstr "Vis tekster"
799
800 #: src/screen_help.cxx:163
801 msgid "(Re)load lyrics"
802 msgstr "(Gjen)innlast tekster"
803
804 #. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics
805 #. from the server
806 #: src/screen_help.cxx:166
807 msgid "Interrupt retrieval"
808 msgstr "Avbryt henting"
809
810 #: src/screen_help.cxx:167
811 msgid "Download lyrics for currently playing song"
812 msgstr "Last ned tekster for sangens som spilles nå"
813
814 #: src/screen_help.cxx:168
815 msgid "Add or edit lyrics"
816 msgstr "Legg til eller rediger tekster"
817
818 #: src/screen_help.cxx:169
819 msgid "Save lyrics"
820 msgstr "Lagre tekster"
821
822 #: src/screen_help.cxx:170
823 msgid "Delete saved lyrics"
824 msgstr "Slett lagrede tekster"
825
826 #: src/screen_help.cxx:177
827 msgid "Enable/disable output"
828 msgstr "Skru på/av utgang"
829
830 #: src/screen_help.cxx:184
831 msgid "Write a message"
832 msgstr "Skriv en melding"
833
834 #: src/screen_help.cxx:189
835 msgid "Keydef screen"
836 msgstr "Tastedefinisjonsskjerm"
837
838 #: src/screen_help.cxx:191
839 msgid "Edit keydefs for selected command"
840 msgstr "Rediger tastedefinisjoner for valgt kommando"
841
842 #: src/screen_help.cxx:192
843 msgid "Remove selected keydef"
844 msgstr "Fjern valgt tastedefinisjon"
845
846 #: src/screen_help.cxx:193
847 #, fuzzy
848 msgid "Add a keydef"
849 msgstr "Legg til ny tast"
850
851 #: src/screen_help.cxx:194
852 msgid "Go up a level"
853 msgstr "Gå opp et nivå"
854
855 #: src/screen_help.cxx:195
856 msgid "Apply and save changes"
857 msgstr "Legg til og lagre endringer"
858
859 #: src/screen_help.cxx:241 src/title_bar.cxx:74
860 msgid "Help"
861 msgstr "Hjelp"
862
863 #: src/screen_init.cxx:70 src/screen_init.cxx:127
864 msgid "Error: Screen too small"
865 msgstr "Feil: Skjermbildet er for lite"
866
867 #: src/screen_keydef.cxx:141
868 msgid "You have new key bindings"
869 msgstr "Du har nye tastatursnarveier"
870
871 #: src/screen_keydef.cxx:143
872 msgid "Keybindings unchanged."
873 msgstr "Tastatursnarveier uforandret!"
874
875 #: src/screen_keydef.cxx:153
876 #, c-format
877 msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s"
878 msgstr "Feil: Kunne ikke opprette mappen ~/.ncmpc - %s"
879
880 #: src/screen_keydef.cxx:164 src/screen_keydef.cxx:173
881 #, c-format
882 msgid "Error: %s - %s"
883 msgstr "Feil: %s - %s"
884
885 #: src/screen_keydef.cxx:171
886 #, c-format
887 msgid "Wrote %s"
888 msgstr "Skrev %s"
889
890 #: src/screen_keydef.cxx:250
891 msgid "Deleted"
892 msgstr "Slettet"
893
894 #: src/screen_keydef.cxx:265
895 #, c-format
896 msgid "Enter new key for %s: "
897 msgstr "Ny tast for %s: "
898
899 #: src/screen_keydef.cxx:276
900 #, fuzzy
901 msgid "Ctrl-Space can't be used"
902 msgstr "Ctrl+mellomrom kan ikke brukes"
903
904 #: src/screen_keydef.cxx:282
905 #, c-format
906 msgid "Error: key %s is already used for %s"
907 msgstr "Tasten %s brukes allerede for %s"
908
909 #: src/screen_keydef.cxx:291
910 #, c-format
911 msgid "Assigned %s to %s"
912 msgstr "Satte %s = %s"
913
914 #: src/screen_keydef.cxx:317
915 msgid "===> Apply key bindings "
916 msgstr "==> Bruk snarveier "
917
918 #: src/screen_keydef.cxx:319
919 msgid "===> Apply & Save key bindings  "
920 msgstr "==> Bruk og Lagre snarveier  "
921
922 #: src/screen_keydef.cxx:347
923 msgid "Add new key"
924 msgstr "Legg til ny tast"
925
926 #: src/screen_keydef.cxx:410
927 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
928 msgstr "OBS! Du glemte vel ikke å legge til de nye endringene?"
929
930 #: src/screen_keydef.cxx:417
931 msgid "Edit key bindings"
932 msgstr "Endre tast"
933
934 #: src/screen_keydef.cxx:419
935 #, c-format
936 msgid "Edit keys for %s"
937 msgstr "Endre taster for '%s'"
938
939 #. translators: no lyrics were found for the song
940 #: src/screen_lyrics.cxx:208
941 msgid "No lyrics"
942 msgstr "Ingen sangtekst"
943
944 #: src/screen_lyrics.cxx:226
945 #, c-format
946 msgid "Lyrics timeout occurred after %d seconds"
947 msgstr "Sangtekst-tidsavbrudd inntraff etter %d sekunder"
948
949 #: src/screen_lyrics.cxx:327 src/screen_lyrics.cxx:336
950 #: src/screen_lyrics.cxx:346 src/title_bar.cxx:85
951 msgid "Lyrics"
952 msgstr "Sangtekster"
953
954 #. translators: this message is displayed
955 #. while data is retrieved
956 #: src/screen_lyrics.cxx:330
957 msgid "loading..."
958 msgstr "laster..."
959
960 #: src/screen_lyrics.cxx:361
961 msgid "Editor not configured"
962 msgstr "Tekstbehandler ikke satt opp"
963
964 #: src/screen_lyrics.cxx:367
965 msgid "Do you really want to start an editor and edit these lyrics?"
966 msgstr ""
967 "Ønsker du virkelig å starte en tekstbehandler og redigere disse tekstene?"
968
969 #: src/screen_lyrics.cxx:385 src/screen_lyrics.cxx:409
970 msgid "Can't start editor"
971 msgstr "Kan ikke starte tekstbehandler"
972
973 #: src/screen_lyrics.cxx:411
974 #, c-format
975 msgid "Editor exited unexpectedly (%d)"
976 msgstr "Tekstbehandleren takket for seg uventet (%d)"
977
978 #: src/screen_lyrics.cxx:414
979 #, c-format
980 msgid "Editor exited unexpectedly (signal %d)"
981 msgstr "Tekstbehandler takket for seg uventet (signal %d)"
982
983 #. lyrics for the song were saved on hard disk
984 #: src/screen_lyrics.cxx:436
985 msgid "Lyrics saved"
986 msgstr "Sangteksten er lagret"
987
988 #: src/screen_lyrics.cxx:443
989 msgid "Lyrics deleted"
990 msgstr "Tekster slettet"
991
992 #: src/screen_lyrics.cxx:446
993 msgid "No saved lyrics"
994 msgstr "Ingen lagrede tekster"
995
996 #: src/screen_outputs.cxx:60
997 #, c-format
998 msgid "Output '%s' enabled"
999 msgstr "Utgang \"%s\" påslått"
1000
1001 #: src/screen_outputs.cxx:71
1002 #, c-format
1003 msgid "Output '%s' disabled"
1004 msgstr "Utgang \"%s\" avslått"
1005
1006 #: src/screen_outputs.cxx:162 src/title_bar.cxx:88
1007 msgid "Outputs"
1008 msgstr "Utganger"
1009
1010 #. get path
1011 #: src/screen_queue.cxx:274
1012 msgid "Add"
1013 msgstr "Legg til"
1014
1015 #: src/screen_queue.cxx:382 src/title_bar.cxx:76
1016 msgid "Queue"
1017 msgstr "Kø"
1018
1019 #: src/screen_queue.cxx:384
1020 #, c-format
1021 msgid "Queue on %s"
1022 msgstr "Kø på %s"
1023
1024 #: src/screen_search.cxx:48
1025 msgid "artist"
1026 msgstr "artist"
1027
1028 #: src/screen_search.cxx:49
1029 msgid "album"
1030 msgstr "album"
1031
1032 #: src/screen_search.cxx:50
1033 msgid "title"
1034 msgstr "tittel"
1035
1036 #: src/screen_search.cxx:51
1037 msgid "track"
1038 msgstr "spor"
1039
1040 #: src/screen_search.cxx:52
1041 msgid "name"
1042 msgstr "navn"
1043
1044 #: src/screen_search.cxx:53
1045 msgid "genre"
1046 msgstr "sjanger"
1047
1048 #: src/screen_search.cxx:54
1049 msgid "date"
1050 msgstr "dato"
1051
1052 #: src/screen_search.cxx:55
1053 msgid "composer"
1054 msgstr "komponist"
1055
1056 #: src/screen_search.cxx:56
1057 msgid "performer"
1058 msgstr "utøver"
1059
1060 #: src/screen_search.cxx:57
1061 msgid "comment"
1062 msgstr "kommentar"
1063
1064 #: src/screen_search.cxx:65
1065 msgid "file"
1066 msgstr "fil"
1067
1068 #: src/screen_search.cxx:82 src/screen_song.cxx:52
1069 msgid "Title"
1070 msgstr "Tittel"
1071
1072 #: src/screen_search.cxx:83 src/screen_song.cxx:51 src/title_bar.cxx:79
1073 msgid "Artist"
1074 msgstr "Artist"
1075
1076 #: src/screen_search.cxx:84 src/screen_song.cxx:53
1077 msgid "Album"
1078 msgstr "Album"
1079
1080 #: src/screen_search.cxx:85
1081 msgid "Filename"
1082 msgstr "Filnavn"
1083
1084 #: src/screen_search.cxx:86
1085 msgid "Artist + Title"
1086 msgstr "Artist + tittel"
1087
1088 #: src/screen_search.cxx:244
1089 #, c-format
1090 msgid "No argument for search tag %s"
1091 msgstr "Inget argument for søkeetikett %s"
1092
1093 #: src/screen_search.cxx:253
1094 #, c-format
1095 msgid "Bad search tag %s"
1096 msgstr "Feilaktig søkeetikett %s"
1097
1098 #. if( pattern==nullptr )
1099 #. search_new(screen, c);
1100 #. else
1101 #: src/screen_search.cxx:400
1102 #, c-format
1103 msgid "Press %s for a new search"
1104 msgstr "Trykk på %s for ett nytt søk"
1105
1106 #: src/screen_search.cxx:427
1107 #, c-format
1108 msgid "Search: %s"
1109 msgstr "Søk: %s"
1110
1111 #: src/screen_search.cxx:430
1112 #, c-format
1113 msgid "Search: Results for %s [%s]"
1114 msgstr "Søk: Resultater %s [%s]"
1115
1116 #: src/screen_search.cxx:434
1117 #, c-format
1118 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
1119 msgstr "Trykk på %s for ett nytt søk [%s]"
1120
1121 #: src/screen_search.cxx:458
1122 #, c-format
1123 msgid "Search mode: %s"
1124 msgstr "Søk etter: %s"
1125
1126 #: src/screen_song.cxx:54
1127 msgid "Length"
1128 msgstr "Lengde"
1129
1130 #: src/screen_song.cxx:55
1131 msgid "Position"
1132 msgstr "Posisjon"
1133
1134 #: src/screen_song.cxx:56
1135 msgid "Composer"
1136 msgstr "Komponist"
1137
1138 #: src/screen_song.cxx:57
1139 msgid "Name"
1140 msgstr "Navn"
1141
1142 #: src/screen_song.cxx:58
1143 msgid "Disc"
1144 msgstr "Plate"
1145
1146 #: src/screen_song.cxx:59
1147 msgid "Track"
1148 msgstr "Spor"
1149
1150 #: src/screen_song.cxx:60
1151 msgid "Date"
1152 msgstr "Dato"
1153
1154 #: src/screen_song.cxx:61
1155 msgid "Genre"
1156 msgstr "Sjanger"
1157
1158 #: src/screen_song.cxx:62
1159 msgid "Comment"
1160 msgstr "Kommentar"
1161
1162 #: src/screen_song.cxx:63
1163 msgid "Path"
1164 msgstr "Sti"
1165
1166 #: src/screen_song.cxx:64
1167 msgid "Bitrate"
1168 msgstr "Bitrate"
1169
1170 #: src/screen_song.cxx:65
1171 msgid "Format"
1172 msgstr "Format"
1173
1174 #: src/screen_song.cxx:82
1175 msgid "Number of artists"
1176 msgstr "Antall artister"
1177
1178 #: src/screen_song.cxx:83
1179 msgid "Number of albums"
1180 msgstr "Antall albumer"
1181
1182 #: src/screen_song.cxx:84
1183 msgid "Number of songs"
1184 msgstr "Antall sanger"
1185
1186 #: src/screen_song.cxx:85
1187 msgid "Uptime"
1188 msgstr "Oppetid"
1189
1190 #: src/screen_song.cxx:86
1191 msgid "Most recent db update"
1192 msgstr "Nyeste db oppdatering"
1193
1194 #: src/screen_song.cxx:87
1195 msgid "Playtime"
1196 msgstr "Spilletid"
1197
1198 #: src/screen_song.cxx:88
1199 msgid "DB playtime"
1200 msgstr "DB spilletid"
1201
1202 #: src/screen_song.cxx:173
1203 msgid "Song viewer"
1204 msgstr "Sangframviser"
1205
1206 #: src/screen_song.cxx:337
1207 msgid "MPD statistics"
1208 msgstr "MPD statestikk"
1209
1210 #: src/screen_song.cxx:427
1211 msgid "Selected song"
1212 msgstr "Valg sang"
1213
1214 #: src/screen_song.cxx:437
1215 msgid "Currently playing song"
1216 msgstr "Sang som spilles nå"
1217
1218 #: src/screen_song.cxx:442
1219 #, c-format
1220 msgid "%d kbps"
1221 msgstr "%d kbps"
1222
1223 #. NOTE: if one day a translator decides to use a multi-byte character
1224 #. for one of the yes/no keys, we'll have to parse it properly
1225 #: src/screen_utils.cxx:80
1226 #, fuzzy, c-format
1227 msgid "%s [%s/%s] "
1228 msgstr "Erstatt '%s' [%s/%s] ? "
1229
1230 #: src/screen_utils.cxx:121
1231 msgid "Password"
1232 msgstr "Passord"
1233
1234 #: src/status_bar.cxx:121
1235 msgid "Playing:"
1236 msgstr "Spiller:"
1237
1238 #: src/status_bar.cxx:124
1239 msgid "[Paused]"
1240 msgstr "[Pause]"
1241
1242 #: src/title_bar.cxx:99
1243 msgid "Volume n/a"
1244 msgstr "Volum: n/a"
1245
1246 #: src/title_bar.cxx:101
1247 #, c-format
1248 msgid "Volume %d%%"
1249 msgstr "Volum: %d%%"
1250
1251 #~ msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
1252 #~ msgstr "Slette '%s' [%s/%s] ? "
1253
1254 #~ msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
1255 #~ msgstr "Advarsel: Kjenner ikke til fargen %s\n"
1256
1257 #~ msgid "Connected to %s"
1258 #~ msgstr "Koblet til %s"
1259
1260 #~ msgid "Shuffled playlist"
1261 #~ msgstr "Tilfeldigjort spillelisten"
1262
1263 #~ msgid "Cleared playlist"
1264 #~ msgstr "Sletter spillelisten"
1265
1266 #~ msgid "Save playlist as"
1267 #~ msgstr "Lagre spillelisten som"
1268
1269 #~ msgid "Playlist"
1270 #~ msgstr "Spilleliste"
1271
1272 #~ msgid "Playlist on %s"
1273 #~ msgstr "Spilleliste på %s"
1274
1275 #~ msgid "Playlist screen"
1276 #~ msgstr "Spilleliste"
1277
1278 #~ msgid "Shuffle playlist"
1279 #~ msgstr "Tilfeldiggjør spilleliste"
1280
1281 #~ msgid "Clear playlist"
1282 #~ msgstr "Tøm spillelisten"
1283
1284 #~ msgid "Save playlist"
1285 #~ msgstr "Lagre spillelisten"